Keine exakte Übersetzung gefunden für الحجز المؤقت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحجز المؤقت

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Artículo 79. Embargo y medida cautelares
    المادة 79- الحجز والتدابير المؤقتة أو الوقائية
  • Toda enmienda propuesta deberá ser aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Comité que estén presentes y hagan uso de su voto.
    المادة 73 79- الحجز والتدابير المؤقتة أو الوقائية
  • Si una orden de alejamiento se infringe deliberadamente, se puede detener de manera provisional al transgresor o la transgresora, que también puede ser multado o multada si su detención no se considera necesaria.
    وإذا تم انتهاك الأمر التقييدي عن عمد، يجوز وضع المنتهك تحت الحجز المؤقت، أو إذا ارتؤي أن ذلك غير ضروري، يمكن توقيع غرامة عليه.
  • Así, la adecuación entre la pobreza, la ignorancia y la estigmatización se traduce para los grupos vulnerables en una fuerte probabilidad de ser sometidos a detención provisional, de la violación de su derecho a un proceso equitativo y algunas veces una condena desproporcionada o flagrantemente injusta.
    وهكذا، فإن اقتران الفقر والجهل والوصم يفضي، بالنسبة للفئات الضعيفة، إلى احتمال كبير لوضع المتهم من هذه الفئات في الحجز المؤقت، وانتهاك حقه في محاكمة منصفة وأحياناً إصدار إدانة لا تتناسب مع الجرم أو مجحفة تمام الإجحاف.
  • Cuando estas autoridades deciden colocar a una persona en detención provisional, mantenerlas detenidas por las necesidades de la investigación y del régimen de detención aplicado, se utiliza de manera discriminatoria el recurso a la detención y al régimen de detención, como medio de represión para castigar, obtener declaraciones o facilitar la fabricación de pruebas.
    فعندما تكون هذه السلطات هي التي تقرر وضع شخص ما في الحجز المؤقت، والإبقاء عليه في الحجز لأغراض التحقيق، ونظام الحجز المطبق عليه، فإن قرارات اللجوء إلى الحجز ونظام الحجز تُتخذ بصورة تمييزية، كوسائل ضغطٍ للمعاقبة أو لانتزاع اعترافات أو لتيسير تلفيق أدلة.
  • La Dirección, por su parte, en caso de que sospeche que la transacción está relacionada con actividades terroristas de los clientes o participantes o que el dinero u otros bienes que son objeto de la transacción están dirigidos a financiar el terrorismo está obligada, dentro de las 24 horas de haber obtenido información sobre la transacción, a solicitar al Fiscal General que decida si adoptará medidas provisorias para detener la transacción e incautar provisoriamente el dinero o los bienes.
    وإذا اشتبهت المديرية من جانبها في أن المعاملة متصلة بنشاط إرهابي للعميل (العملاء) أو المشاركين فيها أو إذا اشتُبه في أن أموال المعاملة أو الأصول الأخرى المرتبطة بها موجهة إلى تمويل الإرهاب، يجب عليها أن تقوم في غضون 24 ساعة من الحصول على المعلومات المتعلقة بالمعاملة بتقديم طلب إلى المدعي العام لاتخاذ تدابير مؤقتة من أجل وقف المعاملة والحجز المؤقت للأموال أو الأصول.
  • Texto extraído del art. 22 del proyecto de convención sobre la contratación electrónica y del art. 29 de las Reglas de Hamburgo.
    بغية معالجة الشواغل التي أثيرت في الفقرة 42 من الوثيقة A/CN.9/576 ومن أجل التوضيح، يُقترح أن تُدرج الجملة الأولى من مشروع المادة 74 سابقا في مادة منفصلة تكون المادة 78، وأن تُعالج مسألة الحجز والتدابير المؤقتة أو الوقائية في المادة ذاتها، مثلما اقتُرح في مشروع المادة 79.
  • A fin de responder a las inquietudes expresadas en párr. 42 de A/CN.9/576, y en aras de la claridad, se sugirió colocar la primera oración del antiguo proy. de art. 74 en un artículo aparte, numerado art. 78, y que se aplicara, en el mismo artículo, al embargo y a las medidas cautelares el mismo régimen propuesto en el proy. de art.
    بغية معالجة الشواغل التي أثيرت في الفقرة 42 من الوثيقة A/CN.9/576 ومن أجل التوضيح، يُقترح أن تُدرج الجملة الأولى من مشروع المادة 74 سابقا في مادة منفصلة تكون المادة 78، وأن تُعالج مسألة الحجز والتدابير المؤقتة أو الوقائية في المادة ذاتها، مثلما اقتُرح في مشروع المادة 79.
  • La Dirección, por su parte, en caso de que sospeche que la transacción está relacionada con actividades terroristas de los clientes o participantes o que el dinero u otros bienes que son objeto de la transacción están dirigidos a financiar el terrorismo (con independencia de la legitimidad o ilegitimidad del origen de los fondos, dinero o bienes) está obligada, dentro de las 24 horas de haber obtenido información sobre la transacción, a solicitar al Fiscal General que decida si adoptará medidas preventivas para detener la transacción e incautar (congelar) provisoriamente el dinero o los bienes.
    ويجب على المديرية، في حالة اشتباهها في أن المعاملة تتصل بنشاط إرهابي للعميل (العملاء) أو المشاركين أو اشتباهها في أن الأموال أو الأصول الأخرى للمعاملة موجهة إلى تمويل الإرهاب (بصرف النظر عما إن كان منشأ الأموال أو النقود أو الأصول قانونيا أم لا) أن تقوم في غضون 24 ساعة من الحصول على المعلومات المتعلقة بالمعاملة بتقديم طلب إلى المدعي العام للبت في اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف المعاملة والحجز (التجميد) المؤقت للأموال أو الأصول.